Do Ciebie
Dziękuję Ci za to, że trzymasz w rękach tę książkę. Nie wiem czy przeczytasz w niej kawałek siebie, ale mam taką nadzieję :) Piszę w końcu o rzeczach, których doświadcza większość z nas. Jest to więc doświadczenie moje — niemoje, które - mam nadzieję — będzie dla Ciebie w jakiś sposób motywujące.
W tym roku pierwszy raz wyszłam ponad pewne ograniczenia, w których przekroczenie wcześniej nie wierzyłam. Ponad inne dalej wychodzę, jest to długotrwały proces. Widzę jak bardzo pomaga mi w nim to, że zmieniłam swoje życiowe podejście do samej siebie. Nie krytykuję się już, jeśli popełniam błędy. Nie obwiniam, że mogłam zrobić coś inaczej i wówczas efekt byłby inny. Przeciwnie: staję po swojej stronie. Widzę, ile w danej sytuacji mogę zrobić, a czego dalej nie mogę i jestem dla siebie wyrozumiała i łagodna. Wspierająca i kochająca. Dawanie samej sobie wsparcia i miłości to chyba moja najcenniejsza życiowa praktyka.
Opublikowałam ten tomik, by pokazać Wam, że gdy zaczynamy naprawdę lubić siebie to też łatwiej jest nam realizować rzeczy, które są dla nas naprawdę ważne. Bo czujemy się wartościowi, dajemy sobie na to pozwolenie. Pamiętajcie - każdy i każda z Was to przecudowna istota! Bądźcie dla siebie dobrzy!
„Po swojej stronie”
Po drugiej stronie lasu
jestem ja.
Nieważne w jakiej odsłonie,
już zawsze
po swojej stronie.
„By my side”
On the other side
of the forest
I am.
It doesn’t matter how
it matters
that I am always by my side.
„Jesteś-my”
Jesteś-my tu po to,
by doświadczać życia.
Nie czarno-białego,
lecz wielobarwnego.
By chłonąć każdy kolor
widząc,
że razem tworzą jedno:
światło.
„We are”
We are here
to experience life.
Not black and white,
but multicolored.
To soak each shade
seeing that together
they create one thing:
light.
„W Tobie wszystko”
Jest w Tobie wszystko,
czego potrzebujesz:
ból, który poczujesz,
gdy zajrzysz głęboko
i radość, która przenosi góry.
Wnosisz w ten świat więcej,
niż kiedykolwiek zrozumiesz.
„All inside”
There is everything
you need
inside of you:
pain which you will feel
when you go deep
and joy which moves the mountains.
You bring to this world more
than you can conceive of.
„Wszystko jest w porządku”
Otwieram okno serca
na oścież,
bo promień ciepły
wpada pod powiekę
przesmykiem w żaluzji.
Stawiam stopę bosą
w porannej mokrości,
dziękując za ten czas,
gdy mogę na niej stać,
aż wyschnie.
Słucham bicia wewnątrz mnie,
które intonuje niezmiennie:
„Wszystko jest w porządku.
Wszystko ma sens.
Wszystko jest pięknem.”
„Everything is fine”
I open my heart window
wide,
because a warm sunbeam
jumps under my eyelids
through the pass in the blind.
I put my bare foot
on the morning wetness
thanking for this time
when I can stand on it
until it gets dry.
I listen to the beat
inside of me
which chants invariably:
„Everything is fine.
Everything makes sense.
Everything is sublime.”
„Wracaj do siebie”
Wracaj do siebie,
kochane dziewczę.
Gdy tam będziesz,
poczujesz miłość.
Swoją, własną.
Ona przywoła wolność,
schowaną w kącie.
Gdy idą za rękę
możesz robić, co chcesz.
„Come back”
Come back to yourself,
dear girl.
When you are there
you will feel love,
your own.
She will call out for freedom
hidden in the corner.
When they go hand in hand
you can do whatever.
„Obecność”
Czasem
obecność drugiego człowieka
jest wszystkim,
czego potrzeba.
(Obecność
jest przywilejem.
Często.)
„Presence”
Sometimes
the presence
of another person
is all you crave for.
(Presence
is a pivilage.
Often.)
„Pochyl się”
Pochyl się nad sobą,
kochana dziewczyno.
Zobacz,
co jest potrzebne Tobie,
nie jemu.
„Bow over yourself”
Bow over yourself,
dear girl.
See
what is needed for you,
not for him.
„Sobie — Tobie”
Walczę z sobą — walczę z Tobą.
Osądzam siebie — osądzam Ciebie.
Jestem z sobą — jestem z Tobą.
Kocham siebie — kocham Ciebie.
„To me — to you”
I fight with myself — I fight with you.
I judge myself — I judge you.
I am with myself — I am with you.
I love myself — I love you.
„Zachód”
Życie,
Ty jesteś
tak mocno
we mnie,
że z każdym
zachodem
jestem poruszona,
że mogłam
przeżyć
kolejny dzień.
„Sunset”
Life,
You are
so intensively
inside of me
that with each
sunset
I am thoroughly touched
that I could be alive
another day.
„Rozmowa”
Jeśli rozmawiałaś
ze śmiercią,
nie tylko zwierząt,
lecz w drugiej osobie,
będziesz jak najczęściej chciała
wracać do rozmowy
z życiem.
„Talk”
If you talked with death,
not only of animals,
but in another person
you will gladly come back
to the conversation
with life.
„Już czas”
Czas już zostawić to,
co było.
Zaufać temu,
co będzie.
I otworzyć się
jeszcze mocniej.
„It’s time”
It’s time to leave behind
what was.
Trust this
what is to come.
And open myself
even more.
„Do ciała, z miłością”
Dziękuję Ci, ciało,
za Twoją wytrzymałość.
Dwadzieścia lat nieszanowania,
pretensji błędnie kierowanych,
zaburzeń odżywiania,
kompulsywnego zajadania
braków serca.
Dziękuję Ci, ciało,
za Twoją wyrozumiałość
i do środka skierowanie
między tkanki, płyny i organy
— dla odmiany.
Przepraszam,
że nie uczyłam się Twojego języka.
Przepraszam,
że ciężkostrawnymi porcjami
fizyczno — mentalnymi
Cię karmiłam.
Przepraszam,
że umysłu słuchałam bardziej, niż Ciebie.
(A w nim zagubienie.)